Korrekte + sinnbildhafte Übersetzung eines englischen Satzes

  • Hallo,


    da bestimmt gleich von flashhawk, harlekyn, handyman etc. irgendwelche Kommentare kommen werden:


    Folgenden Satz kann man mit Onlineübersetzern nicht sinnvoll in deutsch übersetzen:


    I'm on the live shorter but happier diet.


    Weiß jemand, wie man das deuten kann?


    Heißt das so viel, dass man lieber kürzer lebt und dafür eine glücklichere Diät macht...oder so ähnlich?

  • Ich würde das sinngemäß wie folgt übersetzen:


    "Ich ernähre mich nach dem Motto: Lebe kürzer aber glücklicher."

    IPhone X 256GB & iPad Pro Wi-Fi + Cellular 64 GB im Telekom-Netz
    Apple Watch Series 4 Cellular 44mm

  • Oder wenns als Antwort auf die Frage nach einer Diät ist sowas wie:
    Ich mache die "leb kürzer aber glücklicher"-Diät.

    Wenn Null besonders groß ist, ist es fast so groß wie ein bisschen Eins.

  • Re: Korrekte + sinnbildhafte Übersetzung eines englischen Satzes


    Zitat

    Original geschrieben von SunnyStar


    da bestimmt gleich von flashhawk, harlekyn, handyman etc. irgendwelche Kommentare kommen werden:



    Nö!
    Deine Fragen amüsieren mich nicht mehr,sondern sind einfach nur noch blöd. :D
    Die anderen sehen das sicher ähnlich. ;)

  • Re: Re: Korrekte + sinnbildhafte Übersetzung eines englischen Satzes


    Zitat

    Original geschrieben von handyman1981
    Nö!
    Deine Fragen amüsieren mich nicht mehr,sondern sind einfach nur noch blöd. :D
    Die anderen sehen das sicher ähnlich. ;)

    Mittlerweile wissen ja viele, dass Du in Deiner eigenen Welt lebst. Wie im anderen Thread erwähnt, Du brauchst ärztliche Hilfe.


    Von daher, überlies einfach viele Threads und äußere Dich nicht.


    Viele, mich eingeschlossen, wären Dir dafür dankbar.


    Deifie


    Ich glaube sogar, so war es wirklich gemeint....danke.

  • Diät ist hier mehr im übertragenen Sinn zu sehen und muss jetzt nicht zwingend tatsächlich was mit Nahrung zu tun haben. Grds. heißt Diät ja Verzicht bzw. diese macht nur bedingt Spaß.


    Wer so etwas sagt verzichtet aber eben bewusst nicht was ggf. zur Folge hat nicht lange zu leben aber dafür wenigstens Spaß im Leben gehabt zu haben. Wäre also auch denkbar wo einem Raucher so einen Satz zu hören.


    In Anlehnung daran:


    Kommt ein Mann zum Arzt mit dem Wunsch 100 Jahre alt zu werden.


    "Rauchen Sie?"


    "Nein"


    "Trinken Sie?"


    "Nein"


    "Frauengeschichten?"


    "Nein"


    "Essen Sie Fleisch?"


    "Nein"


    "Warum zur Höllen wollen Sie dann 100 Jahre alt werden?"

  • Zitat

    Original geschrieben von ChickenHawk
    Diät ist hier mehr im übertragenen Sinn zu sehen und muss jetzt nicht zwingend tatsächlich was mit Nahrung zu tun haben. Grds. heißt Diät ja Verzicht bzw. diese macht nur bedingt Spaß.


    Wer so etwas sagt verzichtet aber eben bewusst nicht was ggf. zur Folge hat nicht lange zu leben aber dafür wenigstens Spaß im Leben gehabt zu haben. Wäre also auch denkbar wo einem Raucher so einen Satz zu hören.

    Gut erklärt....

  • Diet geht nicht um die Gewichtsabnahme, sondern ist Ernährung im allgemeinen oder sogar einfach Lebensart. Also der Rock'n'Roll Lifestyle - live fast, die young. Good luck! d-:=

    Je suis Charlie

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!