ZitatAlles anzeigenOriginal geschrieben von ingo61
hi
this shipping is very expensive
please check the shipping cost without the box and manual
also if we can ship to u the watch with ems fast shipping
is will be have good from you?
thanks a lot and very sorry
-------------------------------------------
Übersetzung:
Hi,
diese Versandart ist sehr teuer.
Bitte überprüfen Sie mal (als Vergleich) die Versandkosten ohne Schachtel (Uhrenbox/Verpackungsbox) und Handbuch.
Ebenfalls können wir die Armbanduhr per EMS-Schnellversand verschicken. (oder überprüfen Sie ob wir die Uhr per EMS-Schnellversand zu Ihnen schicken können)
Wäre das Ihnen recht? (Übersetzung dieses Satzes unter Vorbehalt, da nicht eindeutig - mein Interpretation.)
Herzlichen Dank und bitte um Entschuldigung.
-----------------------------------------------------------------------------------------
Ist doch gar nicht so schwer zu lesen. Der Gute macht halt keine Satzendzeichen (Punkte), darum wirkt es ziemlich geheimnisvoll. Das Englisch ist auch unter aller Kanone.
Zur Dir: Wennst schon so einfache Phrasen schon nicht übersetzen kannst, dann noch viel Spass bei deinen weiteren Einkäufen im englischsprachigen Ausland.
Zum Verkäufer: Da sträuben sich mir alle Nackenhaare, nur von der Art seiner Geschäftsabwicklung und noch mehr von seiner Kommunikation.
Also wenn der schon die falsche Uhr schickt und jetzt so ein Gestell per Email macht, dann viel Spass mit der Fake-Breitling oder was immer dort bestellt hast.
Grüßle
ingo61
Danke für die übersetzung :top:
Ich denke nicht das er Fakes verkauft Link
Aber nur weil man eine Sprache nicht mächtig ist soll man nichts kaufen?
Spass beiseite aber sowas passiert ja nicht jeden Tag.
Ich hab ja zum Glück das Forum