Anglifizierung... Dinge, die "früher" anders hießen.

  • Zitat

    Original geschrieben von Quindan
    OT: was ich in diesem Zusammenhang hasse, ist, wenn Leute sagen, das sie eine "Simse" schicken oder wenn sie "SMSsen" (in Lautschrift "essemessen") - absolut grauenhaft... :eek:


    BTT.


    Schade, dass sich bei uns der englische (!) Ausdruck nicht durchgesetzt hat: Die Engländer sagen alle "to text" - "texten" find ich 1000x besser als simsen, simse schicken oder essemessen!

    Bye bye barring o2 - hello Vodafone D2!
    Das hervorragende Netz und der gute Service sind mir 5€ im Monat mehr wert!

  • Zitat

    Original geschrieben von wrywindfall
    Was mir in letzter Zeit gehörig auf den S... geht, ist die Formulierung: "Lebe deinen Traum!". Da hat irgendwann mal ein Depp "live your dream" wörtlich übersetzt, den Sinn aber leider verfehlt... :rolleyes:


    Da stehe ich jetzt aber auch auf dem Schlauch.
    Welcher Sinn soll denn eigentlich dahinter stecken?


    Und zum Thema:
    In der Nähe vom HBF ein Laden "Snack's & Gebäck's".

    Original geschrieben von bernbayer:
    "Eine Kampagne in ZUsammenhang mit Guttenberg kann man der Bild-Zeitung nicht vorwerfen."

  • Zitat

    Original geschrieben von vinta
    Stimmt. Das heißt schließlich News-Anchor. :)


    Schon klar, aber alleine dass man dieses Wort hier benutzt ist mir ein Rätsel. Das klingt irgendwie, als hätte da jemand zu lange Urlaub in Amerika gemacht, und wollte zuhause mit Worten angeben, die sonst keiner kennt.
    98% der Deutschen können damit doch vermutlich nichts richtiges anfangen, und halten das mit Glück für son Eisending, das man vom Schiff wirft.

  • Zitat

    Original geschrieben von raix
    Da stehe ich jetzt aber auch auf dem Schlauch.
    Welcher Sinn soll denn eigentlich dahinter stecken?


    Es müßte eigentlich heißen: "Setze deine Vorstellung in die Realität um!" oder "Lasse deine Idee lebendig werden!". Das ist dann viel mehr als "Lebe deinen Traum!".


    Und selbst meine Vorschläge sind noch unzureichend formuliert. Aber so "macht es Sinn". ;)

  • Seit wann heißt Magnum Mandel denn "Magnum Almond"? :rolleyes:


    Komischerweise steht sowohl bei Langnese als auch bei Unilever auf der Website "Mandel" und im Supermarkt auf dem Karton "Almond" - wahrscheinlich eine Angleichung der Verkaufsverpackung, oder? Trotzdem merkwürdig.


    Gruß,
    Alexander

  • Zitat

    Original geschrieben von real_proximus
    Seit wann heißt Magnum Mandel denn "Magnum Almond"? :rolleyes:


    Komischerweise steht sowohl bei Langnese als auch bei Unilever auf der Website "Mandel" und im Supermarkt auf dem Karton "Almond" - wahrscheinlich eine Angleichung der Verkaufsverpackung, oder? Trotzdem merkwürdig.


    Gruß,
    Alexander


    Das ist schon länger so. Ist mir vor Monaten auch mal aufgefallen.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!