Stimmt. Das heißt schließlich News-Anchor.
Tschüs,
Christian
Sie sind in Begriff, Telefon-Treff zu verlassen, um auf die folgende Adresse weitergeleitet zu werden:
Bitte beachten Sie, dass wir für den Inhalt der Zielseite nicht verantwortlich sind und unsere Datenschutzbestimmungen dort keine Anwendung finden.
Stimmt. Das heißt schließlich News-Anchor.
Tschüs,
Christian
Was mir in letzter Zeit gehörig auf den S... geht, ist die Formulierung: "Lebe deinen Traum!". Da hat irgendwann mal ein Depp "live your dream" wörtlich übersetzt, den Sinn aber leider verfehlt...
ZitatOriginal geschrieben von Quindan
OT: was ich in diesem Zusammenhang hasse, ist, wenn Leute sagen, das sie eine "Simse" schicken oder wenn sie "SMSsen" (in Lautschrift "essemessen") - absolut grauenhaft... :eek:
BTT.
Schade, dass sich bei uns der englische (!) Ausdruck nicht durchgesetzt hat: Die Engländer sagen alle "to text" - "texten" find ich 1000x besser als simsen, simse schicken oder essemessen!
Letzte Woche in der Hansestadt Wismar, im Schaufenster eines Optiker-Fachgeschäft: Contactlinsen
Bei so einer Deutsch-Englisch-Mixtur bekomme ich die Krise.
bye Kai
ZitatOriginal geschrieben von wrywindfall
Was mir in letzter Zeit gehörig auf den S... geht, ist die Formulierung: "Lebe deinen Traum!". Da hat irgendwann mal ein Depp "live your dream" wörtlich übersetzt, den Sinn aber leider verfehlt...
Da stehe ich jetzt aber auch auf dem Schlauch.
Welcher Sinn soll denn eigentlich dahinter stecken?
Und zum Thema:
In der Nähe vom HBF ein Laden "Snack's & Gebäck's".
ZitatOriginal geschrieben von vinta
Stimmt. Das heißt schließlich News-Anchor.
Schon klar, aber alleine dass man dieses Wort hier benutzt ist mir ein Rätsel. Das klingt irgendwie, als hätte da jemand zu lange Urlaub in Amerika gemacht, und wollte zuhause mit Worten angeben, die sonst keiner kennt.
98% der Deutschen können damit doch vermutlich nichts richtiges anfangen, und halten das mit Glück für son Eisending, das man vom Schiff wirft.
ZitatOriginal geschrieben von raix
Da stehe ich jetzt aber auch auf dem Schlauch.
Welcher Sinn soll denn eigentlich dahinter stecken?
Es müßte eigentlich heißen: "Setze deine Vorstellung in die Realität um!" oder "Lasse deine Idee lebendig werden!". Das ist dann viel mehr als "Lebe deinen Traum!".
Und selbst meine Vorschläge sind noch unzureichend formuliert. Aber so "macht es Sinn".
Seit wann heißt Magnum Mandel denn "Magnum Almond"?
Komischerweise steht sowohl bei Langnese als auch bei Unilever auf der Website "Mandel" und im Supermarkt auf dem Karton "Almond" - wahrscheinlich eine Angleichung der Verkaufsverpackung, oder? Trotzdem merkwürdig.
Gruß,
Alexander
Vielleicht ein Import?
ZitatOriginal geschrieben von real_proximus
Seit wann heißt Magnum Mandel denn "Magnum Almond"?
Komischerweise steht sowohl bei Langnese als auch bei Unilever auf der Website "Mandel" und im Supermarkt auf dem Karton "Almond" - wahrscheinlich eine Angleichung der Verkaufsverpackung, oder? Trotzdem merkwürdig.
Gruß,
Alexander
Das ist schon länger so. Ist mir vor Monaten auch mal aufgefallen.
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!