Anglifizierung... Dinge, die "früher" anders hießen.

  • Zitat

    Original geschrieben von --> Q <--
    Passend zum Thema ein Screenshot von TT
    :D


    Passend zum Thema wohl eher ein "Bildschirmfoto" :D:D:D SCNR

  • "Der Läufer XY hat am Lauf YZ teilgenommen und gefinished" Klingt schon wichtig...

    Aktuell drittpotentestes, ungesperrtes nicht Team-Forenmitglied. Von Beileidsbekundungen bitten wir Abstand zu nehmen.

  • Zum Thema fällt mir auch gerade etwas ein: Fragt mich doch unser neuer Lehrling als er mich einige Tage vor seinem Start noch einmal anruft um einige Details zu klären, ob es in der Firma einen bestimmten "Dresscode" gibt... :rolleyes:



    Gruß
    Mario

    "If you can't fix it, Jack, you gotta stand it..."
    Aus dem Film "Brokeback Mountain".

  • Zitat

    Original geschrieben von MarioT
    Zum Thema fällt mir auch gerade etwas ein: Fragt mich doch unser neuer Lehrling als er mich einige Tage vor seinem Start noch einmal anruft um einige Details zu klären, ob es in der Firma einen bestimmten "Dresscode" gibt... :rolleyes:


    Naja, der Begriff "Dresscode" ist meiner Meinung nach schon in Ordnung, gibts ja auch schon lange und ist nicht sonderlich 'neu'...
    "Kleiderordnung" wäre wohl das entsprechende deutsche Wort dafür, das klingt aber doch sehr steif und unflexibel.

  • Viel lustiger fand ichs heute in der Firma, als ich mit dem neuen Produktionssystem "geimpft" wurde. Der Höhepunkt war dann der Satz "Wir wollen sie schonmal energizen" ....
    Japs... total geenergized. Von oben bis unten! :D

  • Ein loser geflochtener Karamellzopf mit Schokoüberzug.


    Damals hießen sie Leckerschmecker...heute CurlyWurly




    Mfg

  • Zitat

    Original geschrieben von maarhgziam
    Damals hießen sie Leckerschmecker...heute CurlyWurly


    Und Raider heißt Twix.


    Es ging mir eigentlich nicht um Produkt-/Markennamen, die im Zuge fortschreitender Konzernglobalisierung international angeglichen werden, sondern um "Dinge des täglichen Lebens", die umgetauft wurden. :)


    Vorhin gerade gesehen: "Softdrinks"... Cola/Fanta/Sprite usw... Hießen früher "Kalte Getränke", da klingt natürlich "Softdrinks" wesentlich cooler kühler. :cool:

  • Es gibt aber auch Dinge, die einfach scheisse klingen auf deutsch!


    Bestes Beispiel aus meinem Beruf:


    check/in bzw. check/out --> einquartieren/ ausquartieren? ekelhaft!!!


    oder


    fast food = schnelles Essen?


    cruisen = gemuetlich umherfahren?


    alles so sachen, die auf englisch einfach besser rueberkommen!

  • Zitat

    Original geschrieben von Patrick333
    check/in bzw. check/out --> einquartieren/ ausquartieren? ekelhaft!!!


    Naja, Einchecken und auschecken ist zwar auch nicht wirklich Deutsch, würde ich aber eher nehmen.

    Zitat

    fast food = schnelles Essen?


    Die Frage hatten wir ein paar Seiten weiter oben schon.


    Zitat

    cruisen = gemuetlich umherfahren?


    Sinnlose Umweltverschmutzung :)
    Nein ernsthaft: Ich würde gleichmäßig/ gemütlich fahren da eher gelten lassen. Warum auch nicht, was ist daran schlimm?


    Ich finde inzwischen, daß das Problem der Anglizismen nicht in der Werbung steckt. Da ist das schon lange so. Aktuell finde ich es eher schlimm, daß diese Anglizismen immer mehr in die normale Alltagssprache einfließen, und die Sprache dadurch immer verstümmelter wird. Und viele das verwenden von Anglizismen immer wieder mit coolness :) verwechseln. Natürlich gibt es Bereiche in denen Englische Begriffe normal sind. Vorallem im Computer/Elektronik Bereich. Das bedeutet aber nicht, daß das überall der Fall sein muß.

    **** Commodore 64 Basic V2 ****
    64K RAM System 38911 Basic Bytes Free
    READY.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!