Sprache in amerikanischen Filmen

  • ich würd mir z.B. unglaublich gerne Filme und Serien im Originalton anschauen, diese sehr netten deutschen Fernsehsender bringen jedoch die Filme nie mit Sprachauswahl Deutsch/Originalton (außer sehr wenige oft nicht wirklich interresante Filme in den ö-rs)


    und KAuf-Videos/DVDs kann ich mir auch net leisten für das alles, da muss es dann doch bei den deutschen Versionen im TV bleiben :(

  • ich finde auch den Originalton in Enlgisch bei den Filmen immer besser. Es ist teilweise echt witzig, wenn man originalton an hat und deutcshen Untertitel auch. Da werden ja manchmal so unterschiedliche Sachen gesagt *tststs*
    Hanse, Escap Hallo von was für Amis redet ihr? F*ck oder Shit, damn usw sind so ziemlich die Wörter die (vor allem von den älteren=Eltern) überhaupt nicht gerne gehört werden. Es ist also nicht so, dass man shit mit Scheiße gleichsetzen kann. Beispiel: Im Unterricht hier ist es nicht so schlimm wenn du mal scheisse oder so sagst. Versuch das gleich mal in Amerika. :rolleyes: Mir ist das selber leider einmal aus Versehen passiert, Folge: sofort zum Principal geschickt , keine Punkte für die stunde und Brief an die (Gast)Eltern!!! hmm, also wie ihr seht keineswegs die gleiche Bedeutung.. allerdings wird natürlich im normalen Gespräch (ohne Eltern etc) sehr häufig Wörter wie damn, f*uck etc benutzt:D

  • ich schau mir z.b. filme wie Ali G, How High, Hip Hop Hood usw. nur auf english an. Bei der deutschen Übersetzung geht das flair verloren

    sorry fuer die feehla

  • Zitat

    Original geschrieben von haiko_fries
      Hanse, Escap Hallo von was für Amis redet ihr? F*ck oder Shit, damn usw sind so ziemlich die Wörter die (vor allem von den älteren=Eltern) überhaupt nicht gerne gehört werden...
    ...allerdings wird natürlich im normalen Gespräch (ohne Eltern etc) sehr häufig Wörter wie damn, f*uck etc benutzt:D


    Von der jüngeren Generation werden diese Wörter halt öfter benutzt - und in Filmen auch.


    Ciao,


    Hanse

  • Re: Sprache in amerikanischen Filmen


    Zitat

    Original geschrieben von Lord EX
    Hi Leute,


    da ich mir seid ein paar Wochen sehr gerne Filme und Serien im Originalton ansehe ist mir aufgefallen, daß dort im Vergleich zu den Deutschen Versionen ganz schon stark mit Kraftausdrücken rumgeschmissen wird. Ist an meiner Theorie was dran oder hab ich nur nen :gpaul:?


    Hi,


    Dazu fällt mir immer mein Lieblingsbeispiel Billy Elliot ein. Ein süsser kleiner Film. In Deutschland: FSK 6
    In England ab 15 und in USA: Rated R (entspricht einem ab 17, bzw. nur in Begleitung erwachsener)...
    Siehe auch: http://us.imdb.com/Title?0249462


    Und alles nur wegen der Sprache. ;-)
    (die deutsche Version ist wirklich harmlos im Vergleich).


    Torsten



    PS - ob nun ein 14 Jähriger Schaden von Billy Elliot im O-Ton nimmt wage ich zu bezweifeln :-)
    PPS - es gab wohl auch eine "cut" Version in USA die war PG-13

  • Zitat

    Original geschrieben von Hanse

    Von der jüngeren Generation werden diese Wörter halt öfter benutzt - und in Filmen auch.


    Ciao,


    Hanse


    Das stimmt so nicht ganz. Man sollte hier nicht verallgemeinern. Grundsaetzlich kann man aber sagen, dass Schimpfwoerter in den USA nicht gerne gehoert werden.
    Das ist den USA in fast allen Schichten immer noch verpoehnt, wenn es dann aber oeffentlich getan wird, sind die Amis entweder geschockt oder amuesiert. Ich erinner mich da an diesen Britney SPears Vorfall. Da waren auch alle geschockt. Das ist bei denen so wie bei uns, wenn Dieter B. mal ein paar Sexgeschichten erzaehlt. Da gucken auch alle auf den Boden, aber am naechsten Tag gehen alle in den Laden und kaufen das Buch.
    In Filmen wird deswegen auch haeufig das glorifiziert, was ansonsten Tabu-Themen sind. Und so, wie in den Filmen teilweise geredet wird, redet kein normaler Ami. Osbourne ist da ein Einzelfall, istr aber auch Englaender, und die sind da doch sehr anders, wie ich gerade feststellen musste.


    greetz,
    autares

  • Zitat

    Original geschrieben von haiko_fries
    ich finde auch den Originalton in Enlgisch bei den Filmen immer besser. Es ist teilweise echt witzig, wenn man originalton an hat und deutcshen Untertitel auch. Da werden ja manchmal so unterschiedliche Sachen gesagt *tststs*
    Hanse, Escap Hallo von was für Amis redet ihr? F*ck oder Shit, damn usw sind so ziemlich die Wörter die (vor allem von den älteren=Eltern) überhaupt nicht gerne gehört werden. Es ist also nicht so, dass man shit mit Scheiße gleichsetzen kann. Beispiel: Im Unterricht hier ist es nicht so schlimm wenn du mal scheisse oder so sagst. Versuch das gleich mal in Amerika. :rolleyes: Mir ist das selber leider einmal aus Versehen passiert, Folge: sofort zum Principal geschickt , keine Punkte für die stunde und Brief an die (Gast)Eltern!!! hmm, also wie ihr seht keineswegs die gleiche Bedeutung.. allerdings wird natürlich im normalen Gespräch (ohne Eltern etc) sehr häufig Wörter wie damn, f*uck etc benutzt:D


    Auf was für einer deutschen Schule warst du denn??? ;) Also bei mir war das Wort Sch***e im Unterricht genauso verboten wie shi* in den USA. Aber der Vergleich hinkt auch in meinen Augen. Man kann den Sprachgebrauch in Filmen nicht unbedingt mit dem Sprachgebrauch im öffentlichen Leben vergleichen. Ebenso ist der private Sprachgebrauch (und geard der ist in meinen Augen manchmal (nie verallgemeinern) derb) anders als der in der Öffentlichkeit.
    PS.: Der Sprachgebrauch unterscheidet sich natürlich auch sehr nach Region der USA. Also Haiko, meine Erfahrungen sind aus der Zeit als ich in Michigan gearbeitet habe.

  • Also, ich finde es äusserst interessant Originalfilme zu sehen/hören und sich ein Bild zu machen, wie gut die "Synchs" ihren Job beherrschen.
    Habe auch etliche Videos, aus diesem Grunde, zweifach... Heute mit DVD ist das natürlich eleganter.
    Einige empfehlenswerte Filme:
    Back To The Future
    Bluesbrothers
    Braveheart
    Colour Of Money
    JFK
    Full Metal Jacket
    Leaving Las Vegas
    One Flew Over The Cukoo's Nest
    Pulp Fiction (das Script gibt's übrigens hier )
    The Good, The Bad And The Ugly
    Nicht zu empfehlen:
    Angel Heart
    Training Day
    MIB


    Habt Ihr evtl auch einige Empfehlungen?


    Wolf

    Bright light city gonna set my soul, gonna set my soul on fire

  • Also, ich kann als erstes nur "Friends" im englischen Original empfehlen, meine absolute Lieblingssendung. Auf deutsch kann sich das ja keiner angucken :o da werden teilweise ganze Sequenzen rausgeschnitten! Naja, wie soll man auch das hier uebersetzen:
    Chandler: "I can handle that, handle is my middle name - actually it's the middle part of my first name!"


    Nun ja, zu empfehlen sind meiner Meinung nach noch:
    American Pie
    Eiskalte Engel
    Rush Hour 1+2
    Die hard
    MI-2


    greetz,
    autares


    P.S.: Die obigen Filme wurden nur unter dem oben angebeben Gesichtspunkt genannt, ueber Qualitaet laesst sich streiten!

  • @EsCap leider bin noch auf der Schule, aber ja zum Glück net mehr lange, noch dieses Jahr und dann hab ich das Abi endlich! Aber bei uns auf dem Gym ist das zwar nicht unbedingt gerne gesehen wenn man mal schei*e oder so sagt, aber die lehrer machen es doch selber manchmal (wenn auch selten) , wenn ihnen zum Beispiel ein Mißgeschick etc passiert.
    Aber nochmal zum Sprachgebrauch bzw der Bedeutung von Schimpwörtern.
    Also nach meiner Erfahrung (1 Jahr in Minnesota) hören die meisten Menschen in den USA Schimpfwörter nicht gerne und auch viele Jugendliche (meistens die sehr christlichen , und davon gibt es ja auch einige) haben es nicht gerne. Die anderen sind halt so wie du es schon beschrieben hast "sehr scheinheilig". Sprich im Umgang mit Eltern etc ganz brav und dann im Privaten schmeißen sie nur so mit ihren Wörtern um sich. Aber diese Scheinheiligkeit ist in Amerika ja leider oft bei vielen Sachen vorzufinden. (s. sex etc)
    aber btt
    gruss
    haiko

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!