Was bedeutet "indigo" (Song: Indigo Girl)

  • Moin,
    bitte nicht lachen. ;)
    Ihr kennt doch sicherlich den Song "Indigo Girl" von Watershed (sehr geniales Stück übrigens).
    Ich frage mich schon seit Tagen, was in diesem Zusammenhang "indigo" bedeutet. Bisher war Indigo für mich ein blauer Farbton, was mir der Duden auch bestätigt hat.
    Aber das passt überhaupt nicht zum Lied. Ich habe zwar schon viele "blaue Mädchen" in meinem Leben gesehen :D, aber zum Songtext passt es trotzdem nicht:


    Wo sind die Linguisten?
    Jopi an die Front. ;)


    Carsten

  • Hallo Carsten!


    Also, erst mal denke ich wohl, daß Indigo als Übersetzung für einen Blauton in diesem Lied (das ich übrigens bisher nicht kannte) passend wäre.


    Indigo wäre dann als Synonym für "blue" zu sehen, was ja im Engl. Sprachgebrauch auch für Melancholisch steht. "Indigo Mind" also als eine angenehme Form von Melancholie...


    Eine weitere Übersetzung oder Deutung des Begriffes "Indigo" ist übrigens auch mir nicht bekannt. Ich denke aber wirklich, daß es sich in diesem Lied lediglich um eine "Transformationssache" handelt.


    Gruß


    NoTeen

  • Wie du schon sagst, Indigo ist ein dunkler Blauton.
    Hab sicherheitshalber nochmal nachgeschaut, und mein Pons sagt das ebenfalls.


    Ich denke auch daß Indigo hier schon als Synonym für Blue steht.
    Denn Blue steht sowohl in der Lyrik als auch in der Musik (vgl. Blues)
    für eine melancholische, trübselige Stimmung,
    was angsichts des langsamen, ruhigen Songs auch Sinn macht.
    Ansonsten hat NoTeen eigentlich schon alles gesagt. :top:


    Der Auszug aus dem Interview sagt über die Bedeutung des Wortes ansich nicht viel aus.
    Es soll für eine unerreichbare Person stehen, was obige Aussage umso mehr bestätigt.

    Signatur ist so 2002.

  • Tja, "literarische" Übersetzungen, oh Graus !
    "Was will uns der Künstler damit sagen ?" :D


    Da muß man ihn meistens schon selber fragen.
    Ist halt künstlerische Freiheit. Vielleicht verbindet er ja etwas bestimmtes damit.
    Wer weiß !?


    Aber das mit dem Farbton wird schon hinhauen, in etwa.


    Hast Du etwa noch nie eine Frau gesehen und dabei an einen bestimmten Farbton gedacht ?! :D ;)

    “Das Leben ist wie ein Fahrrad. Man muß sich vorwärts bewegen, um das Gleichgewicht nicht zu verlieren.” Albert Einstein

  • Zitat

    Original geschrieben von Jochen
    Hast Du etwa noch nie eine Frau gesehen und dabei an einen bestimmten Farbton gedacht ?! :D ;)


    Ähm...
    Wenn Du so direkt fragst: Nein! :D
    Wenn mich eine Frau fasziniert, denke ich an andere Dinge... ;)


    BTT:
    Danke für die Erläuterungen. Besonders der Link zu SWR3 ist hochinteressant.


    Kann man sich eigentlich in ein Lied verlieben? :rolleyes: ;)
    *schwärm*

  • Mit Indigo wurden früher die Jeans eingefärbt. Levi Strausss (Levis) hat damit begonnen. Nachdem jedoch die Farbe sich auswaschen liess hat BASF damals rumprobiert und diesen Farbstoff künstlich erzeugen können.


    Seither werden die Jeans mit dem Indigo von BASF (Patent) eingefärbt. ;)

    Gruß
    vom Stefan


    -Wer einmal in Fürth war, der findet es überall auf der Welt schön-

  • Zitat

    Original geschrieben von indiana1212
    Mit Indigo wurden früher die Jeans eingefärbt. Levi Strausss (Levis) hat damit begonnen. Nachdem jedoch die Farbe sich auswaschen liess hat BASF damals rumprobiert und diesen Farbstoff künstlich erzeugen können.


    Es gibt sogar eine Hosenmarke namens Indeago (aussprache ist ja die selbe).
    Daher war mir das jetzt bekannt.


    -SF³

  • Wo wir gerade beim kleinen Englishunterricht (mit "sinn"-Übersetzung sind)


    Ihr kennt doch bestimmt das neue Lied von Shakira "Underneath your clothes" ?!


    Ich würde das jetzt mit "Unter Ihrer Kleidung" Übersetzen, aber das ich bestimmt nich richtig!


    SWR3 übersetzt es mit "Deine Haut" :confused:


    Weiss jemand bescheid, wie man sowas sinngemäß übersetzt?


    cu


    P.S. Shakira = momentan schönste Stimme+Aussehen! :top: :D

  • im indianischen ist es der teufel


    hab ich zumindest mal gehört
    und auch das das wort von da kommt


    edit: wird windigo mit leichtem u am ende ausgesprochen

    .:Gate 13:.
    Vor die Wahl gestellt zwischen Unordnung und Unrecht, entscheidet sich der Deutsche für das Unrecht.
    Johann Wolfgang von Goethe

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!