Songs erraten - erhöhter Schwierigkeitsfaktor ;-)
-
-
-
Bäätsch! *schmoll*
Dafür ist das von alpha "Twist in my sobriety" (Tanita Tikaram). Schönes One Hit Wonder (AFAIR)... :top:
"Gesellschaftstanz in meiner Ernsthaftigkeit" hats recht einfach gemacht - wobei das von keinem anderen besser hätte kommen können...
-
ähm... muss ich selbst übersetzen? Ich hab´s von google übersetzen lassen,
hier der Text. Ist aus den 70ern.So also Sie denken Sie, daß Sie Himmel von der Hölle erklären können,
blaue Himmel von den Schmerz.
Können Sie ein grünes Feld von einer kalten Stahlschiene erklären?
Ein Lächeln von einem Schleier?
Denken Sie Sie können sagen?
Und veranließen sie Sie, Ihre Helden für Geister zu handeln?
Heiße Asche für Bäume?
Heißluft für eine kühle Brise?
Kalter Komfort für Änderung? -
-
Dann hätte es allerdings noch deutlich beschrubbter geklungen als eh schon...
-
Späte 70er (AFAIR). Refrain in dem Sinne gibts nicht.
"Ich habe einen Typen getötet.
Ich hab ´ne Knarre an seinen Schädel gehalten, abgedrückt, und jetzt ist er tot.
Das Leben hatte gerade angefangen, aber jetzt hab ichs verbockt und alles weggeschmissen.
Ich wollte nicht, dass Du deswegen heulst;
wenn ich morgen um diese Zeit nicht wieder da bin,
dann mach einfach weiter und tu so, als wär nix passiert." [/QUOTE]Wurde das etwa noch nicht gelöst??? Queen natürlich, Bohemian Rapsody!!
Dann stell ich mal eins:
Angenehm, erraten Sie, wer ich bin ?
Was sie irritiert, ist mein Handeln ohne Sinn -
Hallo!
Gar keine Beteiligung hier mehr?
@HenrySpencer: Wish you were here - Pink Floyd
@ Daufri : Sympathy for the devil - Rolling Stones
Und zum Fortsetzen:
Einsame Flüsse fließen zum Meer, zum Meer
zu den geöffneten Armen des Seeeinsamen
Flußseufzers, Wartezeit für mich, Wartezeit für mich, den ich nach Hause kommen werde, Wartezeit für michGruß
-
Unchained Melody - Righteous Brothers
Jetzt mal wieder was Deutsches auf Englisch:
My little heart
don't be blue
I know you don't love being alone
Blame it on the wine.
Babe
I'll forgive you once more this time
The main thing is that you're coming home
Only an angel can be like this."Babe" ist interpretiert, da 1:1 nicht übersetzbar.
Frühe 90er! -
Ich auch mitmachen wollen jetzt.
Hier was von Anfang der 90er. Englischer Song auf deutsch:
Der Regen, der vom Himmel fällt
könnte niemals mein Leid fortwaschen.
Seit wir nicht zusammen sind,
bete ich um stürmisches Wetter.
Um die Tränen zu verbergen,
welche du hoffentlich nie siehst.Das Teil gab es auch schonmal in den 60ern.
-
Pech - an einen a-ha-Fan geraten...
"Crying In The Rain" (Album: "East Of The Sun, West Of The Moon")
Bei den deutschen Songs mit engl. Übersetzung muss ich irgendwie immer passen, von daher ist NiceIce`s Text weiterhin ungelöst... :confused:
edit: *Kopfklatsch*
Alter, das ist ja wohl absolut krank! Hoecker, Sie sind raus!!! :flop:
"Herzilein" von den drei Waldtucker Bubenherzen, stimmts?
Aber geile Übersetzung, Respekt! "Blame it on the wine" -- ROTFL!
So, dann jetzt ich nochmal. Englisch, 80er:
Hineingezogen in einen Strudel voller Illusionen,
die ich mir nicht erklären kann.
Diese glitzernden Träume können die Wahrheit nicht verschleiern,
dass Du irgendwas an Dir hast. Irgendwas Richtiges.
Heute N8 will ich Dich bei mir haben.Good luck!
(*nachdenk*... irgendwie gut, dass man die Texte damals nur halb verstanden hat... )
Jetzt mitmachen!
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!