ok, werd erstmal weitersuchen!
besten Dank erstmal @ all
Sie sind in Begriff, Telefon-Treff zu verlassen, um auf die folgende Adresse weitergeleitet zu werden:
Bitte beachten Sie, dass wir für den Inhalt der Zielseite nicht verantwortlich sind und unsere Datenschutzbestimmungen dort keine Anwendung finden.
ok, werd erstmal weitersuchen!
besten Dank erstmal @ all
und geschafft?
jupp !!
Anpassung nach Abschluss der Eröffnungsbilanz (Paragraphen 63.65)
BC164 Der Vorstand begann seine Beratungen über (das Thema), wann nach dem Abschluss der Bilanz einer Unternehmensvereinigung Anpassungen an der Eröffnungsbilanz nötig werden, indem man die anderen Voraussetzungen, in denen die IFRS notwendigerweise erlaubt, dass Buchungsvorgänge im nachhinein angepasst werden dürfen. Wenn keine Änderung der Bilanzierungspolitik erfolgt, ist nach IAS 8 eine Wirtschaftseinheit notwendig, um die finanziellen Aussagen rückwirkend anzupassen und das nur um einen Fehler zu korrigieren. Der Vorstand folgerte, dass es inkonsequent wäre, wenn die Anforderungen oder die Zulässigkeit bei rückwirkenden Änderungen an Bilanzen von Unternehmensvereinigungen andere wären, als die um einen Fehler zu korrigieren. Daher entschied der Vorstand, dass abgesehen von den in den Paragraphen BC165-BC169 diskutierten 3 Ausnahmen, die IFRS von einem Käufer fordern soll, die Eröffnungsbilanz nach deren Abschluss nur anzupassen, um Fehler entsprechend IAS 8 zu korrigieren.
BC165 Zwei der 3 Ausnahmen dieser Forderung beziehen sich auf die Anpassung der Buchhaltung einer Unternehmensvereinigung, nachdem die Eröffnungsbilanz bereits abgeschlossen ist. Diese Ausnahmen werden in den Paragraphen BC166 und BC167 diskutiert. Die 3. bezieht sich auf die anschließende Erkenntnis des Käufers, der Steuerstundungen des Gekauften, die den Voraussetzungen nach, nicht bei der Erstellung der Eröffnungsbilanz der Vereinigung erkannt werden konnten. Diese Ausnahme wird in den Paragraphen BC168 und BC169 diskutiert.
thanks @ all
I need (Translation-)Help
Hallo zusammen,
wenn folgendes in einer Stellenbeschreibung, bzw. Job-Offerte (Branche Luftfahrt) steht:
Zitat1 Assistent Postholder Training (m/w)
wie übersetzt, bzw. deutet Ihr "Postholder"? Bin durch google Sprachtools, Leo.org & Co. zu keinem vernünftigen Ergebnis gekommen.
Thx. in advance & Cheers
Laubi
Mit Google hab ich z.B. diese Seite hier ausgegraben. Soweit ich das verstehe, geht es um eine Stelle, wo entweder Piloten oder das Bodenpersonal trainiert werden (also eine Stelle in der Weiterbildung). Und ich vermute, dass die nicht nur Kompetenzen als Trainer erwarten, sondern auch Fachkenntnisse mit der Materie wie diesen "JAR-OPS 1 (Betriebsvorschriften für den gewerblichen Verkehr mit Flächen- flugzeugen)".
Gesucht hab ich einfach mit "Postholder Training"
Vielen Dank, Daniel, bietet mir jetzt für die Begrifflichkeit zwar noch nicht die 1:1 Übersetzung ... ist jedoch eine interessante Lektüre. Wie's der Zufall so will, habe ich eine Stellenbeschreibung vorliegen, bei der ich objektiv gesehen (;)) 99% der Anforderungen erfülle ...
---
Du bist z. Zt. per MSN nicht online. Solltest Du Zeit, Interesse und Lust haben, sende ich Dir gerne mal die Stellenbeschreibung zu. Meine E-Mail Adresse ist (immer noch) laubi at handykoelsch dot de. Habe Deine nicht zur Hand. *schäm*
Herzliche Grüße
Darren
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!